burn outの意味とはー通常の使い方とスラングの使い方

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

火やろうそくなどの話では、「burn out」は「燃え尽きる」という意味になります。例えば、

The candle burnt out.
ろうそくは燃え尽きちゃった。


しかし、人に対しては「burn out」は「大力が抜く」や「疲れ果てる」という意味になります。これは少しくだけた英語です。多くの場合、仕事や病気のせいで疲れた時に言います。

I feel really burnt out.
私はちょう疲れた。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

1 個のコメント

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *