「public relations」や「PR」の意味と使い方

Luke
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。日本語で英語を説明することが趣味です。

「public relations」は「宣伝広報」や「広報」という意味になります。多くの場合、「public relations」ではなく「PR-ピーアール」と言います。英語では、「public relations」は三つの使い方があります。それは、仕事 、先攻 と会社にある部「宣伝部」を示しています。 また、「PR agent」は「PRの仕事をする人」です。「PR agency」は「広報課」という意味です。

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

My friend is majoring in public relations.
私の友達の先攻は宣伝広報ですよ。

We need to talk to the PR department quickly.
はやく宣伝部と話さないと行けないな。

I had a talk with my PR agent the other day.
この間、私の広報と会話をしました。

コメントをどうぞ

記事を書いたLukeについて

英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。