pull offの意味と使い方

Luke
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。日本語で英語を説明することが趣味です。

「How did you pull that off?」と聞かれたら、「それはどうやって成し遂げたの?」という意味になります。なかなか難しいことを成し遂げた時に、「pull off」という動詞が役に立ちます。たとえば、

That must have been difficult to pull off?
それを成し遂げたのは難しくない?

また、靴や靴下をぬぐ時にも、「pull off」が使えます。

I pulled off my shoes and put on my slippers.
私は靴を脱いで、スリッパを履いた。

「take off」とも言えますが、「pull off」を使う時に、力を入れて靴を引っ張って脱ぐということを表します。
他の物に対しても「pull off」が使えます。特に何かを引っ張ってちぎる時です。たとえば、「pull off some toilet paper」は「トイレットペーパーを引っ張ってちぎる」という意味になります。

コメントをどうぞ

記事を書いたLukeについて

英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。