dudeの意味と使い方、女性に対しても使えるでしょうか

Luke
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。日本語で英語を説明することが趣味です。

dudeは、カリフォルニアでサーフィンやスケートボードをしている人達が使う言葉というイメージです。しかし現在では大勢の若者がdudeという言葉を使っています。この記事では、dudeというスラングの意味と使い方、女性に対しての使い方、dudeの語源などを徹底的に解説します。

挨拶と呼びかけのdude

dudeは人に話しをかけるときに使えます。このdudeの使い方はただの挨拶で特に意味はありません。つまり「hey」と「hey, dude」はほぼ同じ意味になるのです。通常、このdudeは仲が良い人に対して使われます。

1. Hey, dude. What’s up?
よう、元気かい?

Dude, it’s been a while!
久しぶり!

名前の代わりにこのdudeはよく使われています。

Sup Patrick.
の代わりに…
Sup dude.

例えば、Sup Patrick. の代わりに、Sup dude.と言えます。このような英語のスラングの呼びかけがたくさんあります。例えば、buddy、girl、broは人の名前の代わりに言えます。
ちなみに、supはwhat’s upの略語ですね。

奴を意味するdude

このdudeの使い方は「やつ」に似ています。「人」より「奴」の方が砕けた印象を与えるでしょう。同様に、人を意味するpersonよりdudeの方が砕けた単語です。丁寧に話たい場合、このdudeの使い方を避けた方が良いでしょう。また、このdudeの使い方は主に男性に対して使われています。

2. You are one mean dude!
お前は本当にイヤな奴だな!

Hey, who is that person?
3. Hey, who is that dude?
ねぇ、あの人は誰?

驚いた時や感動した時のdude

dude は感動詞としても使います。驚いた時、感動した時、興奮した時などにdudeを使うと、自分の感情をより上手く伝えることが出来ます。

興奮を表現するdude

4. I got a new bike!
Dude, that’s awesome!
新しい自転車買ったよ!
おお、すげぇな!

5. Our teacher didn’t show up to class, and I was like, “Dude!!!! This class is going to be totally kickass!
先生が授業に来なくてさ、イエーイ!!!この授業は最高になるぜって感じだったよ!

6. Dude, that guy is so hot!
わぁ、あの彼超かっこいい!

この場合、manの使い方はほぼ同じ意味合いになります。

Man, that guy is so hot.
わぁ、あの彼超かっこいい!

モテる人は英語で表現できますか?

感動を表現するdude

Dude, that movie was amazing!
わぁ、あの映画は本当に良かった!

驚きを表現するdude

Oh my God. Dude, don’t scare me like that!
おお、そのように私を驚かさないで!

ネイティブは驚いた時に、oh my Godをよく使います。

相手が馬鹿なことをした時のdude

一方、誰かがとても馬鹿なことをした時にも「dude」が使えます。例えば、パーティーで空気の読めない人が変な事や失礼な事をしたら、周りの人は「dude!」と叫びます。この場合の「dude」の発音は、普通より長くのばします。

スピーチ中に誰かがオナラをした場合:
7.Dude!!! That’s disgusting!
えー!!!やめてよ!

女性に対してdudeは使えますか?

僕のアメリカ人の友達は妻をdudeとよく呼びます。これはちょっと珍しいですが、女性に対しても呼びかけのdudeが使えます。しかし、奴を意味するdudeはあまり女性に対して使われていません。dudeの代わりに、girlをよく使います。ちなみに、Dude (Looks Like A Lady) という有名なAerosmithの曲は知っていますか?意味はあの男は女性に見えます。

dudetteの意味?

たまに、女性に対してdudeではなくdudetteを使います。etteで終わる英単語はよく女性に対して使うからです。例えば、結婚していない女性はbacheloretteです。

dudeの語源

dudeの語源

19世紀のdude

ちなみに、この言葉の語源はとても面白いもので、19世紀のアメリカでは dude は、「田舎に住んだことがないオシャレな男性」とう意味でした。女性の場合は、上で説明したdudetteまたは「dudess」という呼び方が使われていました。「dude ranch」という言葉まであって、都会育ちの dude は、 dude ranchつまり、田舎の牧場での生活を試してみたりしていたのです。ちなみに現在では、この使い方は全くされていません。ちなみに、19世紀にどういう英語のスラングが使われたのかを知りますか?

16 件のコメント

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。