家庭用品の英語  Useful English for Household Items

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。日本語で英語を説明する趣味です。


紙屑 かみくず ; scraps of rubbish
文鎮 ぶんちん paperweight
簿記 ぼき bookkeeping
歳暮 せいぼ end of year gift
薄型テレビ うすがたてれび flat-screen TV
液晶 えきしょう liquid crystal
玩具 おもちゃ toy
古本屋 ふるほんや second hand book store
代替物 だいたいぶつ substitute articles
真珠  しんじゅ pearl
回遊 かいゆう excursion, trip
寝床 ねどこ bed
廃材 はいざい scrap wood
住居用品 じゅうきょようひん household appliances
墨つき 墨付き certificate, handwriting
風船 ふうせん toy balloon
バルーン balloon
気球 ききゅう hot air balloon
消耗品 しょうもうひん consumer goods
風通し かぜとおし ventilation
帚 ほうき broom
衝立 ついたて a traditional screen
居間 いま western-style living room
家紋, ; かもん ; Japanese family emblem
桶  おけ bucket ; bucket ;
風呂桶 ふろおけ bathtub
出窓 ; でまど ; bay window
お盆 ; おぼん ; tray
; はかり ; scales
; ろう ; wax
ワックス ; wax
ご褒美 ; ごほうび ; a prize
滓  かす dregs, scum
取っ手 ; とって ; handle
; ごみ ; rubbish ; dust ;
; みぞ ; drain
配管 ; はいかん ; plumbing
厨房 ; ちゅうぼう ; kitchen
ノコギリ のこぎり saw
ハンマー, 金槌カナヅチかなづち hammer
万歩計 まんぽけい pedometer
水晶スイショウ時計ドケイ すいしょうどけい quartz clock
目覚メザまし時計ドケイ alarm clock
スナ時計ドケイ hour glass
ミズ時計ドケイ water clock
時計ドケイ sundial
ウデ時計ドケイ wristwatch
ハト時計ドケイ cuckoo-clock
電波デンパ時計ドケイ radio clock
原子ゲンシ時計ドケイ atomic clock
懐中カイチュウ時計ドケイ かいちゅうどけい pocket watch
柱時計ハシラドケイ grandfather clock
レンチ spanner, wrenth
ドライバー screwdriver
ビス ネジ screw
ボルト bolt
ナット nut
指針シシン compass needle
羅針盤ラシンバン らしんばん コンパス directional compass
両脚規  りょうきゃくき コンパス compass (pair of )
テープ tape
カセット casette tape
巻尺 まきじゃく tape measure
セロテープ sellotape
ビデオテープ video tape
セロハンテープ scotch tape
修正シュウセイテープ しゅうせい correction tape
テープレコーダー tape recorder
修正シュウセイエキ しゅうせい correction fluid
ガムテープ duct tape
ビニルテープ electric tape
両面リョウメンテープ double-sided tape
ホチキス stapler
鉛筆エンピツケズ pencil sharpener
壁紙カベガミ かべがみ wallpaper
ホチキスの針ハリ staple
文具ブング ぶんぐ  文房具 ぶんぼうぐ stationary
工具コウグ こうぐ tools
クリップ paperclip, bulldog clip
カンナ かんな plane
ペンチ pliars
ムチ むち whip
すき spade
ヘルメット helmet
クマ くまで rake
スコップ シャベル shovel
バケツ bucket
園芸用こて えんげいよう trowel
ドリル drill
キリ
きり
Japanese augur
斧 おの ax
スプーン spoon
フォーク fork
クシ くし skewer
スプリンクラー sprinkler
じょうろ watering can
汚水オスイ おすい 下水ゲスイ げすい polluted water, sewage
ミニカー ドウシャ模型モケイ toy car
魔法瓶 まほうびん thermas flask
handle
ボウ ぼう stick
ツエ つえ walking stick, cane, wand
カサ かさ ricepaddy hat
日傘ヒガサ parasol
スベり台ダイ すべりだい waterslide
ブランコ swing
ピョウ がぴょう 押しピン おしぴん drawing pin
トコの間
とこのま
alcove
け軸ジク かけじく hanging scroll
フスマ ふすま sliding Japanese door
障子ショウジ しょうじ paper screen
冷凍庫レイトウコ れいとうこ freezer
電子デンシレンジ microwave
オーブン oven
押入オシイ おしいれ closet
カミつぶて spit ball
ゴム わごむ rubber band
ツブテ つぶて pebble
タオル towel
アカすりタオル towel to rub off grime
アカ あか grime
手押テオし車グルマ ておしぐるま wheelbarrow
家計簿カケイボ かけいぼ household expenses
サジ さじ spoon
シャク しゃく ladle
御玉オタマ杓子シャクシ しゃくし big cooking ladle
篩 ふるい sieve
コランダー colander
骨董品 こっとうひん antique
請求書セイキュウショ せいきゅうしょ bill invoice
椀 わん Japanese soup bowl
ロープ rope
金塊キンカイ きんかい gold bullion, gold nuggets
潜望鏡センボウキョウ せんぼうきょう periscope
双眼鏡ソウガンキョウ そうがんきょう binoculars
ウルシ うるし lacquer
シバ しば firewood brushwood

3 件のコメント

  • はじめまして
    “cellotape”という単語が英語でも普通に使われているとは知りませんでした。
    これは、日本のニチバンいう会社の登録商標だそうです。
    アメリカやイギリスでも日本製のセロテープが普及しているということでしょうか?

  • Hi Luke,
    You shows some nouns and explain ‘Gold Nuggets’ and ‘Gold Bullion’ are ‘Kinkai’ in Japanese.
    Then,let me just tell you.
    The both are not household goods,right?
    Anyways,’Kinkai’ means a lump of gold.
    But,the previous two nouns in English are different on its meaning in actually.
    How do the two words differ?
    ‘Nugget’ is countable noun and means ‘a small shaped lump of a valuable metal,especially gold’.
    ‘Bullion’ is uncountable noun and means ‘gold or silver in large amounts or in the form of bars’.
    Then,’nugget’ has its form.
    On the other hand,’bullion’ does not mean ‘form’ but ‘material’ in the form.
    ‘Nugget’ =’form’ of ‘material’
    ‘Bullion’ =’material’ in ‘form’
    What’s the ‘material’?
    ‘Nugget’ =’a valuable metal,especially gold’
    ‘Bullion’ =’gold or silver’
    The both mean not only ‘gold’ but ‘veluable
    metal’.So,’nugget’ might be ‘platinum’ or
    ‘bullion’ might be ‘silver’.
    Then,when each words will be explained as
    itself,it will be required to add ‘gold’ to the words as specification of the material.
    Additionally,’Bulion’ is ofthen used for
    explanation of ‘Nugget’.
    In such a way,either of the two words or both will be required to add ‘gold’ to itself.
    There are three ways as example.
    1.) ( nugget + gold ) & ( bullion + gold )
    2.) ( nugget +gold ) & bullion
    3.) nugget & ( bullion + gold )
    1.) The gold nugget is a gold bullion coin.
    2.) The gold nugget is a 99.99% fine bullion coin.
    3.) The nugget series of gold bullion coins

  • コメントをどうぞ

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    ABOUTこの記事をかいた人

    こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。