幸せに関して英単語と言い回し

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。日本語で英語を説明する趣味です。
happy  形容詞ケイヨウシ 満足マンゾク、幸運コウウンな、幸シアワせな
a happy feeling 満足マンゾクな気分キブン
I’m happy to be here in London. ロンドンにいることに満足マンゾクしている
I couldn’t be happier. 最高サイコウに幸シアワせだ
happy for no reason ワケもなく嬉ウレしい
I am happy for you. あなたが嬉ウレしいので、私ワタシも嬉ウレしい
I am happy to hear that.. ..を聞いて嬉ウレしく思オモ
happiness  名詞メイシ ヨロコび、幸シアワ
joy 名詞メイシ ヨロコび (happy より強ツヨい感情カンジョウ
a joy to see (「a]はよくjoyの前マエに置く) て嬉ウレしい
bring joy to に喜ヨロコびをもたらす
jump for joy とても嬉ウレしい 直訳チョクヤク(小躍コオドりして喜ヨロコぶ)
cheerful 形容詞ケイヨウシ 陽気ヨウキな 元気ゲンキのいい
cheerful character アカるい性格セイカク
content, contented 形容詞ケイヨウシ 満足マンゾクする  (激ハゲしくない感情カンジョウ
content to be work in an office 会社カイシャで働ハタラくことに満足マンゾクしている
satisfied 動詞ドウシ 満足マンゾクする  (contentと似ている)
blissful  形容詞ケイヨウシ 上なく幸せな
ecstatic 形容詞ケイヨウシ われを忘れて嬉しい
Why are you looking so happy today? 今日キョウはどうしてそんなに

コメントをどうぞ

Your email address will not be published. Required fields are marked *

ABOUTこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。