安いは英語で何というのでしょうか ー cheap と low の使い分け方

Luke
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。日本語で英語を説明することが趣味です。

ネイティブが何か値段の話をする時、cheapとlowという単語をよく使います。皆さんは、この2つの単語の使い分け方をご存知ですか?まず、以下の英文を見て下さい。

×My salary is cheap, but I really enjoy my job.
これは間違っています。なぜかというと、通常 cheap という単語は「物の値段が安い」という場合に使うのです。しかし「安い」という日本語は、給料などに対しても使うので、日本人は上記の英文のように、cheap の使い方を間違ってしまいがちです。cheap の正しい使い方は以下の通りです。

This dress is very cheap!
このワンピース超安い!

Your car looks very cheap.
君の車安そうだね。

This is the cheapest bar in town.
ここが街でもっとも安いバーだ。

Wow, that’s dirt cheap!
うわぁ、それマジで安いね!

上記の「とても安い」を意味するdirt cheapというスラングはよく使われています。
一方 low は、給料などに対しても使います。しかし、low を price、salary などの単語と組み合わせないと、意味はただの「低い」になってしまいます。

This table is very low.
このテーブルはとても低い。

The price of this table is very low.
そのテーブルの値段はとても安い。

That is a really low price.
その値段はとても安い。

My salary is low, but I really enjoy my job.
僕の給料は低いが、仕事はとても楽しい。

The apartment is old, but the rent is very low.
アパートは古いけど家賃がとても安い。

最後に、cheap はスラングとしても使われていて、人に対してcheapというと「ケチ」という意味になります。

Please don’t be so cheap. It’s embarrassing.
恥ずかしいからどケチなことしないで。

Why are you so cheap when you’ve got so much money!
あなたってお金持ちなのにケチだよね!

I’m not cheap, I just don’t like wasting money.
俺はケチじゃなくて節約家なんだよ。

2 件のコメント

    • 意味は同じで、cheap がスラングで、stingyがstandardになるでしょう。greedy(欲深い、厚かましい)とか近いかもしれないし、frugalは頭を使うケチになるでしょう。

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。