イギリス英語とアメリカ英語の違い – 物の数え方
メガネは一つの物なのに、英語では複数形として扱われていることが不思議だと思ったことはありませんか?日本ではメガネは一つのものとして捉えられますが、英語圏の国ではレンズが二つあるので、それを複数形とみなし、glassesが使われます。
メガネは一つの物なのに、英語では複数形として扱われていることが不思議だと思ったことはありませんか?日本ではメガネは一つのものとして捉えられますが、英語圏の国ではレンズが二つあるので、それを複数形とみなし、glassesが使われます。
peek、pique、peakは同じ発音なので、英語のネイティブはこれらの3つの単語をよく混同しています。
イギリス英語とアメリカ英語の一番大きな違いは発音ですが、他にも面白い違いがたくさんあります。今回、句読点の4つの違いを説明します。句読点の場合、ニュージーランド、オーストラリアは通常イギリス英語を使うようです。カナダはアメリカ英語です。
正午を意味するnoonという単語は簡単そうな英語です。しかし、不思議なことに、noon はラテン語の「9番目の時間」に由来します。英語のnoonは12時という意味ですが、なぜラテン語の9番目を意味するnoneに由来するでしょうか?
今回、cat got your tongueという表現を説明したいと思います。一見したところでは、cat got your tongueは猫についての表現なので、可愛い印象を与えるかもしれません。しかし、この表現には恐ろしい奇怪な由来があります。文字通り、cat got your tongueを直訳すると、「猫が舌を取る」になりますが、通常、「なぜ黙っている?」という意味です。相手がいつもより静かなときに使います。
現在、日本語でも欧米でも、freelance「フリーランス」として働いている人は大幅に増加しています。しかし、freelanceという単語は「無料」を意味するfreeと「槍」を意味するlance の熟語です。フリーランスで働く人はお金のために働き、槍を全く使わないので、freelanceという単語はとても不思議な単語にみえるでしょう。実際、freelanceの語源は中世時代のイギリスです。
今回、synecdocheという比喩的表現について説明したいです。synecdocheは英語の音楽、詩、スラングなどでよく見かけるので、synecdocheを特定できるようになったら、役に立つと思います。まず、baby blueというフレーズを見てみましょう。
closeとnearは両方「近い」という意味になります。しかし、closeだけを使った英語のフレーズとnearだけを使った英語のフレーズがあるので、今回、nearとcloseの使い分けを紹介したいと思います。
今回、発音の練習ができる3つの早口言葉を紹介します。ちなみに、早口言葉は英語のネイティブにとっても難しいです!練習のために、僕はオディオファイルをつけました。全ての早口言葉を2回読み上げます。1回目は低速度で、2回目は高速度です。
clickbaitは意図的に誤解させようとする記事、SNS、Youtubeビデオ、広告などに対して使います。clickbaitの見出しが面白そうですが、記事を読んでみると、内容が薄っぺらで見出しと関連性が乏しいです。この理由で、clickbaitはネットユーザーに嫌われているでしょう。
最近のコメント