スラングのcrushはどういう意味でしょうか? 恋愛するときにどう使うのでしょうか?
通常、crushは「潰す」という意味になります。例えば、ニンニクを料理で使うときに、まずcrush the garlicが必要でしょう。
通常、crushは「潰す」という意味になります。例えば、ニンニクを料理で使うときに、まずcrush the garlicが必要でしょう。
酔っ払った人は過剰な自信を持つようになって、よく馬鹿なことをするでしょう。その馬鹿なことをする前に、英語のネイティブは「Hold my beer! ー 自分が飲んでたビールを持ってて」というふうに友達によく頼みます。ですので、Hold my beer! は「馬鹿なことや大胆なことをする」という意味のスラングになります。
熱いを表す面白い英語がたくさんあります。今回、8フレーズを紹介します。
皆さんは、ビスケットといったらどのような食べものを思い浮かべますか? クッキーのようなものを思い浮かべた方はイギリス脳で、ケンタッキーのメニューにあるスコーンのようなものを思い浮かべた方はアメリカ脳かもしれません。
この間、スパイダーマン: スパイダーバースという映画を観て、気になる英語のスラングがありました。それはgooberです。通常、gooberはピーナツや馬鹿を意味するアメリカの南部のスラングですが、映画でのgooberは「世界を救う仕掛け」という意味で使われます。
最近だんだんと暖かくなり、春の訪れを感じますね。日本が世界に誇るべき、美しい桜の季節がすぐそこまでやって来ています。しかし、そんな美しい桜を知らないネイティブはまだ大勢います。どのような英語でそれを伝えられるのでしょうか。
最近、外国の観光客が非常に増えたと思いませんか?同時に、「案内してあげる」を英語で言いたくなった日本人も増えたでしょう。いいことに、「案内してあげる」を表す英語がたくさんあります。
最近のコメント