「cougar」の意味と使い方、なぜ、「Cougar Town」という番組では「cougar」が使われているのでしょうか

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。


昨日、「Cougar Town」というアメリカの番組を観たので、「cougar」という英単語の意味を解決してみたいと思います。
通常、「cougar」は、クーガーという意味で、ウサギやシカに忍び寄る大形の猫です。でも、「Cougar Town」に出てくる「cougar」は若い男性が好きな40歳以上の女性という意味になります。特に「cougar」はナイトクラブによく行って大胆な服装をする40歳以上の女性です。そして、クーガーのようにイケメンの20代の男性に忍び寄ります。

男性に対して「cougar」は使わないので、「cougar」は女性差別的な言葉です。ですので、この言葉は会話で使わないほうよいと思います。しかし、最近は40歳以上の女性もこの言葉を冗談として使うようになりました。そして、この言葉のおかげで「cougar」じゃない40歳以上の女性は「cougar」に少し憧れるようになったそうです。それなので、今は、「cougar」はそれほど軽蔑的な言葉ではないと思います。
「Cougar Town」という番組のターゲット・オーディエンスは40代の女性で、話は「Sex and the City」や「Desperate Housewives」に似ています。
「男性の「cougar」はなんですか?」という質問を頂きました。「male panther」と言えますが、最近「manther」という言葉が使われているみたいです。「manther」は「panther」と「man」の混成語です。しかし、「manther」は一般に使われていないので、「mather」が分からないネイティブが多くいます。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

9 件のコメント

  • 初めまして!
    いつも楽しく拝見しております。
    とても勉強になっています、どうもありがとう!
    ところで、ちょっとしたことで気になったのですが
    大好きなドラマのタイトルなのですが、
    Sex in the City
    ではなく
    Sex and the City
    だったと思います。
    なんだか少しニュアンスが違いますよね?
    これもまた勉強になりました。
    どうもありがとう!

  • Hi, Luke.
    Thank you for interested post.
    I read with interested.
    I have a question.
    Is this an one of American word?
    Can I use in UK, too?
    I’d like to try to use this one^^

  • 日本語でいうところの”肉食系女子”みたいなイメージでしょうか?
    男性に対して使うような言葉もあるなら知りたいです。

  • はじめまして。
    英語に関心があるので読ませていただいてますが、Lukeさんに忍び寄ったわけではありません。怖がらないでください。よろしくお願いします。

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *