「cougar」の意味と使い方、なぜ、「Cougar Town」という番組では「cougar」が使われているのでしょうか

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!


昨日、「Cougar Town」というアメリカの番組を観たので、「cougar」という英単語の意味を解決してみたいと思います。
通常、「cougar」は、クーガーという意味で、ウサギやシカに忍び寄る大形の猫です。

cougarの意味と使い方

でも、「Cougar Town」に出てくる「cougar」は若い男性が好きな40歳以上の女性という意味になります。特に「cougar」はナイトクラブによく行って大胆な服装をする40歳以上の女性です。そして、クーガーのようにイケメンの20代の男性に忍び寄ります。

There are so many cougars in this bar.
このバーに40歳以上の女性が沢山いる。

I love cougars!
40歳以上の女性がめちゃ好き!

女性差別的な言葉?

男性に対して「cougar」は使わないので、「cougar」は女性差別的な言葉です。ですので、この言葉は会話で使わないほうがよいと思います。しかし、最近は40歳以上の女性もこの言葉を冗談として使うようになりました。そして、この言葉のおかげで「cougar」じゃない40歳以上の女性は「cougar」に少し憧れるようになったそうです。それなので、今は、「cougar」はそれほど軽蔑的な言葉ではないと思います。「Cougar Town」という番組のターゲット・オーディエンスは40代の女性で、話は「Sex and the City」や「Desperate Housewives」に似ています。

男性のcougarは?

「男性の「cougar」はなんですか?」という質問を頂きました。「male panther」と言えますが、最近「manther」という言葉が使われているみたいです。「manther」は「panther」と「man」の混成語です。しかし、「manther」は一般に使われていないので、「mather」が分からないネイティブが多くいます。

9 件のコメント

  • 初めまして!
    いつも楽しく拝見しております。
    とても勉強になっています、どうもありがとう!
    ところで、ちょっとしたことで気になったのですが
    大好きなドラマのタイトルなのですが、
    Sex in the City
    ではなく
    Sex and the City
    だったと思います。
    なんだか少しニュアンスが違いますよね?
    これもまた勉強になりました。
    どうもありがとう!

  • Hi, Luke.
    Thank you for interested post.
    I read with interested.
    I have a question.
    Is this an one of American word?
    Can I use in UK, too?
    I’d like to try to use this one^^

  • 日本語でいうところの”肉食系女子”みたいなイメージでしょうか?
    男性に対して使うような言葉もあるなら知りたいです。

  • はじめまして。
    英語に関心があるので読ませていただいてますが、Lukeさんに忍び寄ったわけではありません。怖がらないでください。よろしくお願いします。

  • Leave a Reply to Luke コメントをキャンセル

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。