did you seeとhave you seenの微妙な違い

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

皆さんは、did you see と have you seen の意味は似ていますが、ニュアンスが微妙に違うことをご存知ですか?

例えば、今人気の Deadpool という映画を観たか聞きたい場合、

Did you see Deadpool?
Have you seen Deadpool?
デッドプール観に行った?

このように、両方の英文が使えます。
しかし、have you seen の場合、Deadpool はまだ上映しているので観ることが出来るというニュアンスが含まれています。
一方 did you see の場合、Deadpool はもう映画館で観ることが出来ないというニュアンスになります。しかし、Deadpool がまだ上映している際に Did you seeを使っても、間違いとは言えません。
今の例と同様に、現在テレビ番組はインターネット上でいつでも観られるので、have you seen をよく使います。

Have you seen the new Game of Thrones episode yet?
ゲーム・オブ・スローンズの新しいエピソードはもう観た?

have you seen は、まだ見られる物事に対してよく使うので、以下のパターンで使われることが多いです。

Have you seen … yet?

その一方で、Did you see … yet?  はそれほど使われていません。
一回だけ見られるイベントごとの場合は、did you see の方が多く使われています。

Did you see the full moon last night? It was so big!
昨日の満月見た?めちゃくちゃ大きかったね!

そして、Have you seen the full moon? という質問ならば、その月はまだ見える状態ということになります。このような場合、Have you seen the full moon yet?とも言えるでしょう。
また、did you see の方が時間を表す言葉と共に使われています。例えば、「昨夜のサッカーの試合見た?」と聞きたい場合、Have you seen the soccer match last night? よりも、Did you see the soccer match last night? の方が自然に聞こえます。
それでは、最後の例を見てみましょう。

Have you been to the Picasso exhibition in Shibuya?
渋谷のピカソ展観に行った?

上記の場合、展覧会はまだ開催されているというニュアンスですね。

Did you go to the Caravaggio exhibition in Roppongi?
六本木のカラヴァッジオ展観に行った?

この場合、展覧会はもう終わっているというニュアンスでしょう。

3 件のコメント

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。