「no good」の意味、また「no good」の使い方を示す例文

Luke
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。日本語で英語を説明することが趣味です。

「It’s no good.」というフレーズの意味はなんでしょうか?「しょうがない」や「もう無理だよ。」という意味になります。つまり、諦めた時に「It’s no good.」というネイティブが多くいます。

「I’m no good.」というフレーズは「私は不得意です。」という意味になります。例えば、「I’m no good at Japanese.」は「僕は日本語が駄目だよ。」です。
「no good」はよく西部劇に出てきます。例えば、「He’s a no good varmit.」という侮辱をよく西部劇で耳にします。意味は「彼は本当によくない人だね。」です。
「with」を「no good」に付けるケースは多いです。「I’m no good with computers.」は「パソコンが苦手です」。「I’m no good with kids.」は「私は子供が苦手です。」
以下に「no good」を使う例文があります。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

It’s no good.
もう駄目だよ。

She’s no good with animals.
彼女は動物が苦手ですよ。

It’s no good crying over spilt milk.
済んだことを悔やんでも仕方がない。

He’s no good in bed.
彼はベッドテクニックがない。

2 件のコメント

  • 約3年前の投稿にコメント失礼します。
    It’s no use と It’s no goodの違いとはなんでしょうか・・。どちらも、『〜しても無駄』という意味でいいんでしょうか?

  • 株式会社 ルイヴィトンコピー激安通販専門店
    ブランドコピー激安価額での商品の提供を行い、スーパーコピー専門の販売ショップです。ご安心してお買い物をお楽しみください
    【ルイヴィトンコピー専門店】-ルイヴィトンスーパーコピー
    ルイヴィトンコピーバッグ
    ルイヴィトンコピー財布
    ルイヴィトンコピー眼鏡
    ルイヴィトンコピー時計
    人気N品激安!
    ルイヴィトンブランドコピーN級品は業界最高品質に挑戦!

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。