「out of order」の意味と3つの使い方 — 自動販売機にこの文字が表示されていたら?


こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

日本と同じように、英語圏の国にも自動販売機が沢山あります。しかし日本と違う点は、故障している機械が沢山あるということです。故障した自動販売機の画面には、LEDライトで「this machine is out or order」というメッセージが流れています。この場合の「out of order」は「壊れている」という意味になります。

The elevator is out of order, so we should use the stairs.

しかし、「out of order」を人に対して使う時は、「度を超えている」というような意味になります。誰かがルールに従わない時や失礼なことをした時に「out of order」を使うので、例えば、自分の子供が全然言う事を聞かない時には、「you are out of order」と言って叱ったりします。

Hey, you’re out of order. You shouldn’t say things like that.

そして更に「out of order」は、何か順番などがバラバラになった時に使います。ちなみにこの場合の「out of order」の反対語は「in order」です。

The jigsaw pieces are out of order.

These letters are out of order.

3 件のコメント

  • Hello, Luke
    I’m writing to say “Thank you!” for all your inputs. You teach us, Japanese English learners, lively and actual usages of English. As far as I know, you’re the only person who explain the nuance and differences by using both Japanese and English. What you’re doing is absolutely wonderful.

    • Hi Fuku wa uchi,
      Thank you so much for your encouragement! There are other native English speakers who write in Japanese. Mark Petersen has written some excellent books about English.

  • 50218926579297356337293725 244917867249947 seo 4893516093877097055 company 225225535786099722. 85466 seo companies 730304830691321 extra 24 78577820722924482244006223732268 seo company 222260422 63269222226225478282228 23925.02773 🙁

  • コメントをどうぞ


    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。