freak outの意味と使い方 (ネイティブのスラング辞典と英語発音辞典)

Luke
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。日本語で英語を説明することが趣味です。

アメリカの若者は「freak out」という動詞をしょっちゅう使います。基本的な意味は、「パニックな状態に陥る」や、「訳の分からないことをする」などです。多くの場合「freak out」は、誰かの発言や行動に対しての異常な反応をとることを指します。英語では、「to panic」または「to lose control」と言う意味になります。

誰かが「freaks out」と言った時は、具体的にどんな行動をとっている人を目にした時かというと、色々なことを叫んだり、飛び回ったり、大騒ぎしている人が居た時でしょう。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、僕は上の文章を読み上げて、録音致しました。録音したファイルは以下にあります。)

1. When I saw all the blood on the floor, I freaked out!
血まみれの床を見たら、パニックを起こしちゃったよ!

2. When I found out my girlfriend had been cheating on me, I freaked out.
彼女が浮気をしていたことを知ったら、俺の頭は可笑しくなって大騒ぎしてた。

3.Don’t freak out!
落ち着いて!

I’m lowkey freaking out right now.
今わたしはちょっとパニックになっている。

3のフレーズもよく耳にしますが、これはあまり優しい言い方ではないので、相手はそれを聞いてもあまり落ち着く事はないでしょう。「freak」と「out」の間に代名詞を入れると、意味は、「ビクビクする」や「怖がる」になります。

4. This ride really freaked me out.
この乗り物はすごく怖かったよ。

5. Stop it! You are freaking me out.
やめて! 怖いよ!

この間、Gibbon freaks out over hedgehog 「テナガザルが ハリネズミを見て、パニックになる」という可愛い動物の動画を見ました。 freak outのイメージがよく伝わると思います! freak out は50秒からです。

8 件のコメント

  • 映画でよく耳にするフレーズで使えたら便利だなと思っていましたが、辞書で調べてもイマイチぴんと来る説明がなくて…
    解説ありがとうございます。これから使ってみます

  • 質問なのですが、わからなかった(= do not understand)という意味でfreak outを使うことはありますか?たとえばレクチャーの後、That freaked me out.といったように。

  • freak out!と書いてあるワンピースをもっているのですが、ネイティブの人が見たらどう思われるのでしょうか(^^;;

  • 今までで一番わかりやすい「freak out」の説明でした(^O^) 特に同じ意味の言葉を挙げて頂いたのがよかった☆ ありがとうございました♪

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。