「come back」の意味、また「come back」の使い方を示す例文

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。日本語で英語を説明する趣味です。

基本的に「come back」は「戻る」という意味になりますが、色々な面白い表現で使えます。例えば、誰かの名前を忘れて思い出した時に、「It came back to me. 」と言います。また、ファションでは流行が復活した時に「have come back」と言います。最後に、お客様が出る時に、「come back anytime」という丁寧な挨拶があります。「いつでもまた来てね。」という意味になります。以下に「come back」を使う例文があります。

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

He came back to the house.
彼は家に帰った。

She came back to work.
彼女は仕事に戻った。

The name of the place came back to me.
場所の名前が僕の頭に浮かんできた。

Come back anytime.
いつでもまた来てね。

Scarves have come back.
スカーフがまたやり出した。

1 個のコメント

  • 初めてのコメントです。ちょっと気になったのですが、こないだ海外ドラマThe OC をみていたら冒頭で主人公が弁護士と話しているシーンで、I’m assuming you don’t plan on coming back とありました。日本語を聞いていたら 「きっと出来心だろう」と出てきて、混乱しました。この時のcoming back はどういうニュアンスなんでしょう?よければ返信お願いします。失礼しました!

  • コメントをどうぞ

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    ABOUTこの記事をかいた人

    こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。