「子供」は英語で何というでしょうか ー 「child」と「kid」の違い

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

How Many kids
皆さんもご存知だと思いますが、「子供」を英語で表す場合、主に「kid」か「child」を使います。では、「kid」と「child」のニュアンスはどのように異なるのでしょうか。
「kid」の語源について考えてみると、2つの単語の違いが分かるようになるかと思います。

実は元々、「kid」は「子ヤギ」という意味のみで使われている単語でした。それが19世紀から、人間の子供を表すスラングとしても使われるようになりました。なぜこのようになったのか僕には分かりませんが、「kid」は今もなおインフォーマルな単語なので、フォーマルな場合は「child」を使ったほうが良いでしょう。

ちなみに、「kid」は主にアメリカで使われています。イギリス人が「kid」を使うのは、アメリカ英語を意識している場合です。それでは、使い方を見てみましょう。

How many kids do you have?
How many children do you have?
あなたは何人子供がいるの?

I don’t have any kids.
I don’t have any children.
私は子供がいない。

Kids like to play baseball here.
子供達はここで野球をするのが好きだ。

There are lots of children running around here.
ここでは沢山の子供が走り回っている。

「kid」は呼び掛けにも使いますが、「child」はそのようには使いません。

How are you doing, kid?
元気か?チビ。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

5 件のコメント

  • よくロックバンドのライブを観に来る若者のことを、kidsって呼んでるのをインタビューなんかでよく聞きます。(英米問わず)子供じゃないのでなんでkidsって言うのか不思議です。

  • 初めまして、ポーカーゲームでプレイヤーが、ものを投げ合って (kids on )と言ってました。どういう意味ですか?

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *