「dust bunny」の意味とはーベッドやソファの下のほこりの塊を表す可愛らしい英語

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

Come on!!!!1
掃除をあまりしない人は、自分の部屋で予想外に大きなほこりの固まりを見付けた事が一度くらいはあるのではないでしょうか。このように、ベッドやソファの下に集まっているほこりの塊は英語で「dust bunny」と呼びます。「dust bunny」は文字の通り「ほこりのウサギ」という意味になります。これほど汚い物に「dust bunny」のような可愛らしい名前があるなんて不思議ですね。

しかし意外な事に、ほこりの塊が動物の名前で呼ばれている国は他にもあるようです。ノルウェーでもほこりのうさぎを意味する「hybelkanin」と呼び、ドイツではほこりのネズミを意味する「Staubmaus」と呼ぶようです。そしてフランスでは、羊を意味する「moutons」と呼ぶのですが、これが一番ロジカルなのではないでしょうか。ほこりの塊はモコモコしているので、動物だったら羊に一番似ていると思いませんか?
もちろん動物の名前を使わない国も沢山あります。「dust bunny」はアメリカで使われていますが、イギリスでは「dust」や「clumps of dust」と呼びます。僕はどちらかというと、動物の名前を使ったほうが楽しいと思います。日本人がほこりの塊に名前を付けたら何になるのか気になります。ここだけの話、僕は部屋でほこりのトイプードルを5匹飼っています。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *