whateverの意味と使い方 ー 誰かが興味のない話をしたらネイティブは何と言うでしょうか

Luke
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。日本語で英語を説明することが趣味です。

I-don't-care-opti
whateverとういうスラングで、相手の発言に対して無関心さを示す事が出来ます。日本語にすると、「どうでもいい」のようなニュアンスでしょう。この日本語同様、whateverは失礼なスラングなので、使う場合は場所や相手に注意して下さい。スラングではなく通常の英語で無関心さを示したい場合は、

I don’t care.

Who cares?

というフレーズが良いでしょう。

Did you know that I was the most popular guy in high school?
Whatever, dude. No one really cares anymore.
お前俺が高校で1番人気だったって知ってた?
だから何だよ。そんな話誰も興味ねーわ。

Hey you wanna do something tonight?
Whatever. I guess we could go out.
今夜何かしたい?
別に。まぁ出かけてもいいけど。

そして、喧嘩の時にもwhateverがよく使われています。例えば、相手が嫌な事を言ってきて、自分は反論したいけど喧嘩を続けたくはないので、喧嘩を終えるためにwhateverと言います。

You’re the one who is always trying to create problems.
Whatever, man. Just keep telling yourself that.
お前がいつも問題起こしてんじゃん。
はいはい。勝手にそう思ってろよ。

6 件のコメント

  • 最高のサイトです!
    またあなたの英語を学ぶ者にたいする優しさが手に取るように伝わってきます。
    (難しい日本語でしょう?)
    ありがとうございます!

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。