「this one」の意味、「this」と「this one」ではどういうふうに変わるのでしょうか

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

皆さんは中学校でthisとthatの違いを教わると思いますが、ネイティブはよく「this one」というフレーズも使います。ですので今回は、「this one」と「this」の違いを説明したいと思います。

「this one」は自分の近くにある物について話す時に使います。
たとえば、目の前に三つのチョコバーがあり、以下の質問をされたら、

Which one would you like?
どれが欲しいですか?

以下のように答えます。

I’d like this one please.
これを下さい。

ここの質問では、「which one」が使われているので、返答でも「one」を使わないといけません。

Which do you like?
I like this one. もしくは I like this.
どれが好き?
これが好き。

この質問に対しては、this one とthisの両方が使えます。
しかし「this」に比べ「this one」は通常、複数の中から他のものではなくこの一つを選んだということをより強調することになります。

Which one are you in the photo?
I’m this one.
この写真であなたはどこに写ってるの?
私はここだよ。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

1 個のコメント

  • Hello.
    1) ” Which one would you like? ” = ” Which one would you like to have? ” = ( wanting or not )
    ” I’d like blue one. ” =” I’d like to have blue one. ”
    2) ” Which do you like? ” = ” Which do you like the most? ” = ( liking or not )
    ” I like red one. ” = ” I like red one. “

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *