「dis」や「disる」の意味と使い方 ー  英語のスラングか? 和製英語のスラングか?

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。


インターネットで「disる」という言葉を見たことがありますか?「disる」は日本語のインターネットスラングですが、英語の「dis」や「diss」というスラングに由来します。「dis」は「to disrespect」の略語で、「貶す」や「侮辱する」という意味になります。「disrespect」は「respect」の反対語ですね。「dis」は通接頭辞で、日本語の「無」と同様に言葉の意味を逆にします。しかし、「dis」というスラングでは、接頭辞が動詞として使われています。「dis」は激しい音 からです。「dis」は普通の動詞として使われているので、「dis」の過去形は「dissed」です。ちなみに、英語では「dis」というスペルより「diss」が一般的に使われています。

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

I got dissed so bad I turned red.
めちゃ侮辱されて、赤くなった。

つまり、相手があなたを侮辱する時もしくは尊敬していない時には、「diss」は適切です。「diss」はヒップホップの英語というイメージがありますが、アメリカ全体で使われています。僕の高校では、友達はたまに以下のようなことを言っていました。

Don’t diss me or I’ll kick your ass!
俺を侮辱すると、お前をぶっ殺すぞ!

日本語の「disる」や「ディスる」は英語とほぼ同じで「貶す」という意味になると思います。

孝志はよくAKB48をディスる。
Takashi often disses AKB48.

「disる」や「ディスる」を使えるなら、簡単に「diss」という英単語も使えるでしょう。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

4 件のコメント

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *