「I feel you」の意味と使い方

  

「I feel you.」というスラングのフレーズは、相手を同情して共感する時に使います。「I feel you」と言うと相手に、「あなたが感じていることはよく分かるよ」という気持ちを伝えられます。「I feel you.」は「I know where you are coming from.」という英語に似ています。相手と同じ経験をしたことがある時には、「I feel you.」をよく使います。たとえば、友達同士が入学試験を翌日に控えてとても心配している時、  

Tom: I am getting freaked out about taking the exam tomorrow.
Jake: I feel you, man. It’s freaking me out too.
トム:明日入試だなんてもう気が狂いそうだよ。
ジェイク:分かる分かる。俺もめちゃくちゃ不安。

Sally: I hate it when you’re like talking and then people like cut you off without even listening to what you’re saying. It’s like so rude.
Jennifer: I feel you. I hate it when people do that.
サリー:なんかさあ、喋っている時にわたしが言っていることを全然聞いてないうえにさえぎってくるのってイヤじゃない?超失礼だよね。
ジェニファー:ホント分かるわ、あたしもそういうの大嫌い。

著者のLukeについてのページはこちらです。 11月に「さすが! 」は英語でなんと言う? という新しい本が出版されます! 

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • Anonymous says:

    最近知って、これを見て勉強しています。
    それで気になったのですが、以前の記事では発音を録音したものを載せていたと思うのですが、あれはもうやめたのですか?
    出来ればまた載せて欲しいのですが
    よろしくお願いします

  • Emi says:

    始めまして:)いつもこのサイトで英語の勉強をさせてもらっています!一つ質問なのですが、tooとas wellとalsoの違いを教えてください✳︎

  • アクアフレッシュ says:

    このサイトは素晴らしい
    痒いところに手がとどく
    つぼをきっちりおさえてる感じ

コメントをどうぞ