「cheers」の意味、「ありがとう」、「乾杯」、「挨拶」の使い方

  

通常、「cheers」は乾杯という意味になりますが、イギリスやオーストラリアでは他の使い方もあります。

アメリカで友達と一緒にバーへ行った時、みんなは大きなビールを頼んで、飲む前にみんなで「cheers!」と言いました。この使い方は日本語の「乾杯」と同じですね。

しかし、イギリスでの「cheers」の使い方はもう少し複雑です。たとえば、この間イギリス人の友達が歩いている時、彼の財布が落ちました。その財布を拾って彼に渡すと、彼は「cheers!」と言いました。イギリスでは、ちょっとした好意に対して「cheers」をよく使います。つまり、「cheers」は「thanks – ありがとう」という意味になります。しかし、相手が大きなことをしてくれたら、「cheers」では足りません。

Hey, you dropped your wallet.
Oh. Cheers, mate.
ねえ、財布を落としたよ。
あ、ありがと。

また、イギリスでは、「cheers」は挨拶や別れの挨拶としても使います。この挨拶はインフォーマルで、優しそうな感覚があります。

Don: Cheers!
Bob: Cheers, mate!
Don: How’ve you been?
Bob: I’ve been all right, thanks.
ドン:よっ!
ボッブ:よお!
ドン:最近どう?
ボッブ:ああ、いい感じだぜ。

著者のLukeについてのページはこちらです。 著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』、『この英語、どう違う?』、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』(13万部突破!)があります。

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • 寺田徳子 says:

    なるほど。ちょっとした言葉もいろいろな意味を持っているのですね。

  • まな says:

    イギリス留学ナウですが、友達がcheersと言ってきたのでなんだろうと思ってたら乾杯じゃなくて他の意味もあったんですね!
    いいこと学びました。

  • 留学生 says:

    cheersは略すと、chursになりますか? 
    それとその場合、chursはどう発音しますか?

コメントをどうぞ