「good enough」の意味、また「good enough」の使い方を示す例文

  

「good enough」は「十分」という意味になりますが「That’s good enough.」というフレーズは「まあ、いいんじゃない。」という日本語に近いです。ですから、何かを見て、「that’s good enough」というと、意味は「それはまあまあだけど、いいんじゃない」ですので気を付けて使って下さい。


「is not good enough」というフレーズもよく耳にします。先生がよく生徒に「Your homework is not good enough. Please do it again.」「あなたの宿題は不十分だよ。もう一回やり直して下さい。」と言います。

最後に、「a good enough reason」という表現があります。例えば、「That’s a good enough reason to get fired.」は「それは首になる理由として十分だよ。」です。

以下に「good enough」を使う例文があります。

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

My Japanese isn’t good enough.
僕の日本語は十分でしょう。

It’s good enough.
まあ、いいんじゃない。

That’s good enough for now.
今はそれでいいじゃないのか。

Your work isn’t good enough.
あなたの仕事は不十分だよ。

Your paper isn’t good enough.
あなたの論文は不十分だよ。

That’s a good enough reason.
それは自分な理由だと思うよ。

著者のLukeについてのページはこちらです。 著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』、『この英語、どう違う?』、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』(13万部突破!)があります。

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • Anonymous says:

    hi luke.im looking for ur site everyday:) and sorry for my poor english
    i think the sentence “それは→自分←な理由だと思うよ” is wrong.
    did u mean sentence that is not 自分(jibun) but 充分(jubun)?didnt u?
    if i was wrong plz forgive me

  • legend says:

    “My Japanese isn’t good enough” を「僕の日本語は十分でしょう。」と訳して
    いますが、「僕の日本語は十分ではない」の誤りではないでしょうか。

  • J.hide says:

    I’m not good englishと同じで良い?

  • paul says:

    My Japanese isn’t good enough.
    僕の日本語は十分でしょう。

    は、どうなのでしょう。

コメントをどうぞ