what the hellの意味とは、ネイティブのスラング辞書

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。日本語で英語を説明する趣味です。

「what the hell」はスラングで、ネイティブはとても怒っている時にたまに、「What the hell!」と言います。場合によって、使い方が変わってきますが、相手は嫌なことをした時や思いやりがないことをする時に、「what the hell」と言えます。「what the hell」は「what the fuck」に似ていますが、「what the fuck」のほうが失礼です。

インタネットでは「what the hell」はよく「wth」として略されました。

Hey, what the hell? Why did you do that?
えぇ、何それ?何やってんの?

What the hell! Stop using my cell!
ねぇ、やめてよ。俺の携帯を使わないで!

2 件のコメント

  • コメントをどうぞ

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    ABOUTこの記事をかいた人

    こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。