make outの意味とは、通常の使い方とスラングの使い方

Luke
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。日本語で英語を説明することが趣味です。

make out は「理解する」や「見える」というような意味になります。

Can you make anything out?
何が見えるの?

as far as a I can make out というフレーズもよく耳にします。これは自分の意見を言う前に使います。意味は、「私の知る限りでは亅、「私が分かる限りでは」になります。

As far as I can make out, it isn’t going to rain today.
私が分かる限りでは、今日雨は降らない。

She’s doing fine, as far as I can make out.
私の知る限り、彼女は上手くいっている。

これは、as far as I can tell というフレーズに似ています。

アメリカ英語のmake out

アメリカ英語の make out は、「上手くいく」という意味でも使われます。このような場合の make out は、主に質問をする際に使います。そして、答える際には going などを使います。

How are you making out with the new job?
○It’s going well.
✖️It’s making out well.
新しい仕事は上手くいってる?
うん、順調だよ。

★ make outはインフォーマルな英語なので、文章ではあまり見かけません。
そして、イギリス英語では、make out の代わりに、fare という動詞を使います。

How are you faring with the new job?
It’s going well.
新しい仕事はうまくいってる?
うん、順調だよ。

kissとmake outは同じ意味?

make out は、情熱的なキスやハグなどをする際に使うスラングでもあります。ただキスだけをする際や、キスやハグ以上の行動では使いません。

I made out with three guys last night.
昨日の夜、3人の男とイチャイチャした。

I saw you making out with that girl yesterday!  How could you do that to me?
昨日あんたがあの女とキスとかしてるとこ見たんだけど!どうやったら私に対してそんなひどいことが出来るわけ?

2 件のコメント

  • こんにちは。
    イギリス人の友人にニックネームの文化があると聞きました。どんなニックネームが、どんなイメージか興味があります。もし良ければ、教えてください。
    私は、gorgeous というニックネームで呼ばれるのですが、日本語のゴージャスは派手で、リッチなイメージか、コメディアンのゴー☆ジャスさんの事なので、呼ばれると恥ずかしいです。
    私も友人達をニックネームで呼びたいので、男の子、女の子のニックネームを教えてください!

  • ↑「キレイ(美人)」てことじゃないの?…知ってて自慢してる…? orオシャレなら「ステキ」とか(こっちはいつも高そうな身なりをしてるなら皮肉入りのあだ名ってこともあるかもだけど?) ともあれ普通は褒めてるでしょ…

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。