なるほどは英語で何という? ー なるほどは簡単な英語で表現出来ます

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

みなさんは、人の話に納得した時には何と言いますか?僕は「なるほど」という相づちをよく使いますが、こんなにも相手の話をきちんと聞き、内容を理解したことを表せる便利な言葉は他にあるのでしょうか。そんな便利な言葉を英語でも使いたいと思っている方はきっと大勢いると思い、今日は「なるほど」を英語でどう言うかを説明したいと思います。

まず、何か分からなかったことを説明してもらい、それを理解した時によくネイティブは、I see. や I get it. という英語を使います。そして、 I see.と I get it. の前に oh と言うことが多くあります。僕は大学4年の時に物理学を専攻していましたが、物理学の方程式が難しすぎて分からない時には、いつも数学が得意なルームメートに説明してもらっていました。そして、やっと方程式が理解できた時に Oh, I get it. と言っていたと思います。

Standard gravity is in meters per second squared and not meters per second.
Oh, I get it.
標準重力はメートル毎秒じゃなくて、メートル毎秒毎秒だよ。
おぉ、なるほど。

Do you get it?
Yup, I’ve got it.
意味分かる?
うん、なるほどね。

また、「ずっと分からなかったことが今やっと分かった」というような場合は、now I get itと言うネイティブも多くいます。

Oh, now I get it.
あぁ、なるほどねぇ〜。

次はThat makes sense.というフレーズです。That makes sense. は I get it. や I see. には劣りますが、やはり日常生活で耳にします。 makes senseの本来の意味は「道理にかなっている」や「筋が通っている」ですが、thatを付けると、「なるほど」というニュアンスになります。

Oh, that makes sense.
あぁ、なるほど。

そして、初耳のことに対して「なるほど」と言いたい場合、「本当に?知らなかったよ。」 を意味する Really? I didn’t know that. という英語が良いでしょう。

Apparently, the most often sung song in the world is “Happy Birthday to You”.
Really? I didn’t know that.
世界で一番歌われている曲って、Happy Birthday to Youらしいよ。
そうなの?なるほどね。

いかがでしたか?今回はなかなか覚えやすいフレーズばかりだったのではないでしょうか。実は先日友人に、「Lukeってなるほどってよく言うけど、なるほどを多用する人程、話を聞いてないってイメージあるよ」と言われました。なるほど、あながち違っていないかもしれないな、と思ったのはここだけの話です。英語でも同じかもしれないので、使い過ぎには注意して下さいね。

12 件のコメント

  • 初めて書き込みます。いつも感心させられながら楽しく読ませて頂いています!
    私は今大学生で、研究室仲間の留学生と話をするときによくI seeを使っていました。I get itの方が何となく音の強さ的にも感動が強く伝わりそうな気もしますね。使ってみようと思います。
    ところで、Okayという言葉を紹介する記事をいつか書いてもらえないでしょうか?その留学生はよくOKを使うのですが、彼もメキシカンで英語のネイティブではありません。OKがどれくらい万能な言葉なのか、ネイティブの目線から教えてもらえたら嬉しいなと思います。

  • はじめましてルークさん、いつも記事楽しみにしています。
    はじめてコメントします。
    >>なるほど、あながち違っていないかもしれないな は、 oh i get it, perhaps it’s not always light it. でしょうか?

    • 横から失礼します。この場合のなるほどは、well,ではないでしょうか?
      敢えて、ここだけの・・・も含めて訳すなら、This is just between you and me but I thought, “Well, what he says may be true in some cases.”
      Lukeさんがどう訳されるのか気になります。

  • 今回の内容に全然関係ないんですが、会話の時の相槌で「ふーん」とか「へー」みたいなのは英語でどう表現すればいいですか?特にそんなに興味がない時に使うような相槌が知りたいです。

  • Hello how’s it going ? いつも参考にさせてもらってます!
    なるほど。って、日本語でよく使う言葉だったので、どのような表現が自然かな〜と思ってたので、これから自信を持って使えそうです!

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。