「lock up」の意味とは、「lock」と「lock up」の使い分け

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「lock up」は「鍵を掛ける」や「保管する」という意味になります。通常、ドアに対しては「lock up」ではなく、「lock」を使いますが、貴重品や危ない物に対しては「lock up」を使います。

I always lock up my valuables in a safe.
私いつも自分の貴重品を金庫に鍵をかけて保管します。

You should lock up guns properly.
あなたは銃をちゃんと保管したほうがいいですよ。

また、「lock up your house」というフレーズがあります。

Did you lock up the house?
戸締まりはちゃんとしましたか?

コメントをどうぞ

記事を書いたLukeについて

英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。