「it」を使ってより分かりやすい英語を書くコツ

Luke
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。日本語で英語を説明することが趣味です。

日本人が英語で文章を書く時には、不定詞節、「that」の節、「why」の節などで文章を始める癖があります。しかし、このような節で始まる英語はネイティブにとって分かりにくいです。通常、「it」から始まる文章がより分かりやすい英語です。いくつかの例文を見てみましょう。

Why you decided to join this company is clear.  不明瞭
It is clear why you decided to join this company.  明瞭
この会社に入った理由は明確です。
That John decided to bring a flashlight was lucky.  不明瞭
It was lucky that John decided to bring a flashlight.  明瞭
ジョンは懐中電灯を持ってきてよかったね。
That Prince William came to our house is quite an honor.  不明瞭
It is quite an honor that Prince William came to our house.  明瞭
ウイリアム王子が家に家に来てくれたことは光栄だ。
To drink lemonade on the lawn is a joy.  不明瞭
It is a joy to drink lemonade on the lawn.  明瞭
芝生でレモネードを飲むのは楽しい。
To play basketball for two hours is a challenge.  不明瞭
It is a challenge to play basketball for two hours.  明瞭
二時間バスケットをするのは難しい。

7 件のコメント

  • Hello, I’m Satomi.
    I found your homepage for the first time tonight.
    Actually make me ask the question.
    When I write my thought at home after I join the English chat class,
    I wondered one thing.
    In Japanese, I can express the various words, however, I’m not having my confedence so much.
    For example, I have three happy things.
    When I want to express them to somebody, how should I say using “that” or something?
    Can I express like this?
    I was really glad and excited that I could see her and the others and talk to her in English and be understood by her about what I talked in it.
    Or, I was really glad and excited because I could see her and the others and talk to her in English and be understood by her about what I talked in it.
    How do you think I can tell to the other persons in English correctly?

    • Hi Satomi,
      How is this sentence?
      “I was really happy to be able to meet them and to talk to them in English. It was great just knowing that they could understand what I was saying.”

  • http://www.eigowithluke.com/2012/01/it/
    >>It is a challenge to play basketball for two hours.  明瞭
    >>二時間バスケットをするのは難しい。
    a challengeは日本では挑戦するという意味になります。
    2時間のバスケットプレイを試みる。ではなく、
    やはりネイティブでは難しいとなるのでしょうか?

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published.

    ABOUTこの記事をかいた人

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。