「how can I say」の意味、また「how do I say」と「how can I say」の違い


こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

先週、「how can I say」の意味の質問がありました。「how can I say」はやはり少し分かりにくい英語だと思います。特に、「how do I say」と「how can I say」の違いは面食らいます。

「how can I say」は「なんと言う」という意味になります。ネイティブは言葉を学んでいる時には、「how can I say」をよく使います。例えば

How can I say pencil in Japanese?

How can I say television in French?

How do I say television in French?

では、「how do I say」と「how can I say」の違いはなんでしょうか。 実際、これらのフレーズの使い方と意味はほぼ同じです。
英語のネイティブは、英語で適当な表現が思いつかない時にも、「how do I say this」や「how can I say this」とよく言います。

Ah, how do I say this…

また、とても言いにくいことがあったら、「how can I say」や「how do I say this」も使います。

How can I say this? I think that we should break up.

12 件のコメント

  • I understood about “How can I say?”.
    Then, can I use this phrase without “this”?
    Such as “How can I say?”,”How should I say?” and so on.
    Please tell me.

  • ちょっとずれるかもしれませんが、 “What do you mean?” と、”How do you mean?” の両方の例をみたことがありますが、意味に違いはありますか。 “What do you think?” の代わりに ”How do you think?” が使えないことは知っていますが、What do you mean? とHow do you mean? はinterchangeableですか。

  • Hello Luke,
    I want to ask you something about meaning of a sentence.
    Could you tell me what is the meaning of this?
    “How can you make me wait for so long?!”
    Is it like a
    Do you have any right to..?
    Can hardly wait…?
    Thank you.

  • Hi luke,
    I’m a big fan of your blog.
    Thanks to it, some of my long time questions have cleared.
    I’ve heard a native british say “What would you say?” before.
    Is there any difference between this and “How can/do I say?”?

  • コメントをどうぞ


    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。