「コーラ」は英語でなんと言いますか?英語圏では、コーラのブランドは日本より沢山あります。コーラを英語にすると、まずブランド名前を考えないと行けません。「Coke」は「Coca-cola」の愛称で、 「Coca-cola」より使われています。土曜に「Pepsi」は「Pepsi-cola」の愛称です。「cola」という英単語は一般的なコーラを示しています。つまり、「Coke」ではなく、「Pepsi」ではなく、他のよく知られていないブランドは「cola」と言われています。つまり、「Pepsi」と「Coke」は「cola」の書類ですが、「cola」というふうにあまり呼ばれていません。ですから、アメリアのレストランに行って、「I would like a Cola.」と言うと、CokeじゃないPepsiじゃないコーラをもらう可能性が高いと思います。そこで、「Coke」を飲みたい時に、「I would like a Coke please.」と言います。「Pepsi」を飲みたい時に、「I would like a Pepsi please.」有名なブランドじゃないコーラを飲みたい時には、「I would like a cola please」と言います。
記事を書いたLukeについて
英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。
最新の記事も面白い!MY NEW POSTS
新着エントリー
カテゴリー
最近のコメント
- Bruce on 英語タイトルの大文字ルール
- Bruce on 英語タイトルの大文字ルール
- Anonymous on goの意味とは、基本的な英語の動詞
- どんとこい on 形容詞の比較級と最上級の一覧
- Hello and hello on 形容詞の比較級と最上級の一覧
誤字多すぎ
英語で教えてやれよ
糞みたいなやつだな(笑)
それな
ThankYou .I see.
I drink neither Coke nor Pepsi so much.
The phrase of ‘ I would like’ is more important point of view rather than it.
I mean its phonetic sign is a matter.
‘ I would like’ = ‘ I’d like ‘
The phonetic sign of ‘ I would like ‘ is ‘ a i + (w)əd or wʊd + lάɪk ‘.
The phonetic sign of ‘ I’d like ‘ is ‘ άɪd lάɪk ‘.
There is no pronunciation of only ‘ w ‘ in Japanese.
So,when almost Japanese say ‘ would ‘, ‘ w ‘ might be like sound of ‘ wu ‘.
Because,the most similar sound of ‘ w ‘ is ‘ u ‘ in Japanese.
But, ‘ w ‘ is voiceless sound. And, ‘ u ‘ is vowel.
In addition,the phrase of ‘ I would like ‘ has its abbreviation.
Therefore,when we say ‘ I would like ‘,its pronunciation could have possibility of difficulty to be heard it.
Ultimately,we had better to say ‘ I’d like ‘ without mind to say ‘ w ‘.
We should have focus for ‘ D ‘ rather than ‘ W ‘.