「cut down」の意味と使い方

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。日本語で英語を説明する趣味です。

「cut down」は「減らす」や「縮約」するという意味になります。節約する時に、「cut down」をよく使います。

We really need to cut down on our costs.
私たちは費用をどうしても減らさないといけない。

また、痩せたい時に、「カロリーを減らす」「cut down on calories」が重要でしょう。

I am trying to cut down on greasy food.
私は油っぽい食べ物を減らそうとしている。

「cut down」の本来の意味は「切り下げる」や「切り倒す」ですので、「cut down a tree」は「木を切り倒す」という意味になります。

She cut down the tree with an axe.
彼女は斧で木を切り倒した。

1 個のコメント

  • あるウェブサイトが、cut dwon on は、reduce the quantity of で、cut dwon は reduce と説明していました。’cut down on sugar’ ‘cut down sugar intake’ とするのが正しいということです。 これについては、どう思われますか?

  • コメントをどうぞ

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    ABOUTこの記事をかいた人

    こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。