「older」と「elder」の意味と違い、「old」という形容詞の比較級と最上級の使い方

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

通常、「old」の比較級は「older」です。たとえば、

That car is older than this one.
あの車はこの車より古いです。

しかし、家族の一員について話す時には、「older」と「elder」の両方を使えます。たとえば、

お兄さん ー elder brother, older brother

お姉さん ー elder sister, older sister

でも、ここには一つの落とし穴があります。それは、「elder」は名詞の前に置いて使えますが、名詞の後には置けません。つまり叙述的用法の形容詞に限定されます。
名詞の前の場合:

正 Her older sister is a lawyer.

正 Her elder sister is a lawyer.

彼女のお姉さんは弁護士です。
名詞の後の場合:

正  My brother is older than me.

誤  My brother is elder than me.
僕の兄弟は僕より年上です。

「elder」の使い方について悩んでいる時には、「older」を使ったほうが無難ですね。
「old」の最上級にも似ている使い方があります。通常「oldest」と言いますが、
家族の一員について話す時には、「eldest」とも言えます。たとえば、

My eldest son is a doctor.
私の長男は医者です。

My eldest daughter plays the guitar.
私の長女はギターをひく。

または

My oldest son is a doctor.
私の長男は医者です。

My oldest daughter plays the guitar.
私の長女はギターをひく。

しかし、比較級と違って、「eldest」は名詞の後に置いても用いることができます。

正 John is the eldest.
正 John is the oldest.
ジョンは一番年上です。

「older」、「elder」、「oldest」、「eldest」はどれが正しいでしょうか。
My brother works 60 hours a week.
Cindy is than her sister.
I thought Bob was than me.
George is .
You should meet my

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

4 件のコメント

  • Is it wrong to use “eldest/oldest” for the question no 1(if the brother is eldest/oldest)?
    And can we use older/elder sister for the last question?
    Im japanese so please reply in Japanese if possible:) Thanks!

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *