「older」と「elder」の意味と違い、「old」という形容詞の比較級と最上級の使い方

Luke
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。日本語で英語を説明することが趣味です。

通常、「old」の比較級は「older」です。たとえば、

That car is older than this one.
あの車はこの車より古いです。

しかし、家族の一員について話す時には、「older」と「elder」の両方を使えます。たとえば、

お兄さん ー elder brother, older brother

お姉さん ー elder sister, older sister

でも、ここには一つの落とし穴があります。それは、「elder」は名詞の前に置いて使えますが、名詞の後には置けません。つまり叙述的用法の形容詞に限定されます。
名詞の前の場合:

正 Her older sister is a lawyer.

正 Her elder sister is a lawyer.

彼女のお姉さんは弁護士です。
名詞の後の場合:

正  My brother is older than me.

誤  My brother is elder than me.
僕の兄弟は僕より年上です。

「elder」の使い方について悩んでいる時には、「older」を使ったほうが無難ですね。
「old」の最上級にも似ている使い方があります。通常「oldest」と言いますが、
家族の一員について話す時には、「eldest」とも言えます。たとえば、

My eldest son is a doctor.
私の長男は医者です。

My eldest daughter plays the guitar.
私の長女はギターをひく。

または

My oldest son is a doctor.
私の長男は医者です。

My oldest daughter plays the guitar.
私の長女はギターをひく。

しかし、比較級と違って、「eldest」は名詞の後に置いても用いることができます。

正 John is the eldest.
正 John is the oldest.
ジョンは一番年上です。

「older」、「elder」、「oldest」、「eldest」はどれが正しいでしょうか。
My brother works 60 hours a week.
Cindy is than her sister.
I thought Bob was than me.
George is .
You should meet my

4 件のコメント

  • Is it wrong to use “eldest/oldest” for the question no 1(if the brother is eldest/oldest)?
    And can we use older/elder sister for the last question?
    Im japanese so please reply in Japanese if possible:) Thanks!

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。