gottaとI gotta goの意味、また I gotta goの使い方を示す例文

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

「I gotta go」は別れの挨拶として使われており、「I’ve got to go」の略になります。これらは、「もう行かなくては」という意味です。

gottaの意味と使い方

gottaはhave got toのスラングです。何かをしなければならない時に使います。

この英語はインフォーマルで、論文などでは絶対に書かない方が良いです。

We’ve gotta win this game!
この試合に勝ったなきゃ!

I gotta go.の意味と使い方

「see you」や「I gotta run」という英語に似ていますが、多くの場合、「I gotta go」は急いでいる人が使います。
ちなみに、このフレーズは砕けた表現なので、注意して使いましょう。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

1.Sorry babe. Gotta go. Catch you later.
ごめん、ダーリン。もう行かなくちゃ。 またね。

2.Listen. I got a hell of a lot to do today, so I gotta run.
ねぇ、今日はめちゃちゃく忙しいから、もう行かなきゃ。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

2 件のコメント

  • Dear Luke,
    Thank you very much for your intresting topics.
    I always enjoy reading them.
    Could you please explain what the word “Listen” mean?
    For example, like your sample “Listen. I got a hell of ……”
    Does this just mean “ねぇ” in Japanese language?
    Because my friend often say “Listen ! ” at first. It makes me unconfatable like it sounds bossy and she orders me “聞け or 聞きなさい”.
    But, if it means ねぇ only, it does not sound bossy.
    Best regards,
    Miwa

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *