「have a nice day」の意味、また「have a nice day」の使い方を示す例文

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

「have a nice day」は「よい一日を」という意味になります。アメリカの店に行く時には「have a nice day」という店員が多くいます。例えば、商品を買って、レジで働く人は「have a nice day」と言います。また、店員がお客様をご案内したら、最後に「have a nice day」と言います。友達の間でも「have a nice day」という人がいます。「have a nice day」は優しい挨拶で、相手のことを大事にしている印象を与えます。以下に「have a nice day」を使う例文があります。

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

I hope you have a nice day.
すてきな一日をお過ごし下さい。

Have a nice day.
よい一日を!

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

4 件のコメント

  • 質問です。
    Have a great lovely day という使い方はおかしいですか?
    本当に素敵な1日を
    と伝えたいです。なんと言ったら良いでしょうか?

  • 質問です!
    以前、「Thank you so much」は
    女性がよく使う言葉で男性が使って
    いるとゲイだと思われるということを
    耳にしたのですがそれは本当でしょうか?

  • 質問です!
    アメリカ人の方等、英語を話す人の
    英語をきいていると単語を繋げてよむ
    人と分けて読む人がいますが何か
    違いがあるのでしょうか?
    例えば「Nice to meet you」だと
    「ナイス トゥー ミー チュウ」と
    いうのと「ナイス トゥー ミート ユー」
    ということです!

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *