「down the line」の意味とは、英会話での使い方

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

「down the line」はよく時間の話で使われていて、「いつかある時点で」という意味で使われています。この場合、「somewhere down the line」というフレーズが普通です。

I used to get on great with my friend, but somewhere down the line we fell out.
昔友達と仲良くしていたけど、いつかある時点で不仲になった。

Somewhere down the line, I hope to see you again.
いつかあなたとまた会いたいです。

「way down the line」というフレーズは「遠い将来」という意味になります。

I hope to become president, but that is a long way down the line from here.
私は社長になりたいけど、それはずっと将来のことだ。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

1 個のコメント

  • すばらしいサイトですね。ありがとうございます!
    line のつながりで、
    draw a line とはどういう意味ですか?どんな風に使いますか?

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *