ぼーっとするは英語で何と言うのでしょうか?

  

困ったことに僕は性格上、「ぼーっとしてた」というフレーズをよく使わなければならないのですが、今日は「ぼーっとする」を英語で表現したい場合はどう言えば良いのかを説明したいと思います。まず、日本語のぼーっとするには大まかに分けて二つの異なる状態がありますね。何も考えずに、または他の事を考えていてぼーっとする状態と、体調が優れず頭がぼーっとする状態です。では前者の状態の英語から考えてみましょう。

「spacing out」というスラングが有ります。誰かが話しているのにも関わらず、自分は全く違うことを考えてしまって会話の流れについていけなかった時などに、このスラングが役立つでしょう。残念ながら僕はよくこの状態になります。

Oh, I’m really sorry. I just kind of spaced out. What did you say again?
あぁ、本当ごめん。ちょっとぼーっとしちゃった。もう一回言ってくれる?

Serena:Hey, John. John! John! Are you listening to me?
John:Huh? What? Oh sorry. I like totally spaced out for a moment there.
セリーナ: ねぇ、ジョン。ジョンてば!聞いてんの?
ジョン:えっ?何?あっ、ごめん。一瞬完全にぼーっとしちゃったよ。

次に、「daydreaming」というフレーズをみてみましょう。「I was just daydreaming.」というフレーズでよく使われています。

Lily:Can you hear me?
Ella:Oh, sorry. I was just daydreaming.
リリー:聞こえてる?
エラ:あっ、ごめん。ちょっとぼーっとしてた。

先生は以下のフレーズをよく使います。

Stop daydreaming and pay attention to the lesson.
ぼーっとしていないでレッスンに集中しなさい。

そして「thinking about something else」というフレーズもよく使われています。

Oh, my bad. I was just thinking about something else.
あぁ、ごめんごめん。全然違うこと考えてた。

しかし体調が優れなくて頭がぼーっとする場合は、今までの表現とは全く異なります。その場合は「dazed」を使うと良いでしょう。

Man, I am feeling dazed.
ヤバい、頭がぼーっとしてる。

著者のLukeについてのページはこちらです。 著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』、『この英語、どう違う?』、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』(13万部突破!)があります。

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • noriko kawanishi says:

    ぼーっとするの説明、すごく分かり易かったです!
    覚えて使うと便利ですね!
    ありがとうございます!!

  • ショウ says:

    説明、わかりやすくて良かったです。ありがとう!

  • Maddie says:

    I really like Luke’s explanations!!

    It would be really good if Luke could write some of the explanations of Jpanese words in English though…

    <3 <3 ありがとうございます!

コメントをどうぞ