「buddy」と「drinking buddy」の意味と使い方

  

buddy

「buddy」というスラングは「友達」という意味になります。「buddy」にはただの友達という意味だけではなく、「打ち明け話が出来る相手」というようなニュアンスが含まれています。この言葉は、男同士の間でよく使われます。あと、「drinking buddy」というフレーズもあり、これは「よく一緒に飲みに行く友達」という意味になります。なので皆さんが使う、「飲み仲間」や「飲み友達」という言葉がこれに近いでしょう。

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

1.Hey, Jim is my buddy. I am not going to say anything against him.
おい、ジムは俺の仲間だぜ。俺はアイツについて悪口を言うつもりはない。

2.What are you doing tonight, dear?
I’m going out with my drinking buddies
あなた、今夜何をするの?
飲み仲間と出かけるよ。

そして喧嘩を売る時に、「buddy」は皮肉っぽい呼び方としても使われます。

3.Hey buddy, do you have problem?
なんだお前、文句でもあんのか?

著者のLukeについてのページはこちらです。 著書に「カジュアル系英語のトリセツ」があります。

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • Hamaco says:

    Thanks for useful infomation!
    今度さっそく、『my buddy』、『get some action』使ってみます!\(^ー^)/(女の子が使っても大丈夫かな…?笑)

    ところで、Luke先生の好きな日本語のphraseって何かありますか?
    私は英語の『Get〜(something)』や『Let’t〜(something)』などの響きが大好きです。
    “I think it’s time blow this scene.Get the stuff together. OK.3,2,1, Let’s jam.”

    ↑私はこの言葉の意味を知りたくて、英語の勉強を始めました。笑(『Tank』とゆう曲中の挿入句です)
    音楽に言語の壁はないけど、やはりこうゆうphraseは 英語の方がリアルに響きます!

    • Luke says:

      うん、女性も「buddy」を使ってもいいよ。使ったら、かっこいいイメージを与えると思う。
      僕が好きなフレーズ? 難しい質問だ!考えとくね。Hamakoさんは他の知りたいフレーズがあったら、教えて下さい。

      • Hamaco says:

        Thank you for your quick reply.\(^ー^)/

        知りたいphrase…
        そうですね、こちらのサイトのボギャブラリーカテゴリーの中で、名詞、動詞、形容詞のトップ25があったので、それにのっとって

        日本で言う、『まぁ』『ってゆうか』などの
        口語で特に意味は無いけど、つい使っちゃう“つなぎ言葉”トップ25(1位はYou know か wellと勝手に予想!)
        とか

        ”英語のあいづち”トップ25など知りたいです!

        (日本人は何でもランキングづけるのが好きな民族だと言われます 笑)

        • Luke says:

          Hey Hamaco,
          Those are some great ideas for an article. Actually I have had several people ask me to write an article on 相槌. I like your other idea too. Thanks so much!

  • Luke says:

    Here is a useful comment on the word “buddy” from a friend:

    “buddy”は、「相棒」という意味で、海外では犬の名前によく使われるという話を聞いたことがあります。
    また、日本の海上保安庁の潜水士を取り上げた映画「海猿」の中で、主人公達は二人一組で任務を遂行するのですが、コンビを組む相手を「バディ」と呼んでいました。それも”buddy”からきているのでしょうね

  • hana says:

    こんにちは!Luke、めちゃ分かりやすいので勉強しながらよく拝見してます!

    聞きたいのですが、、恋仲の彼がいます。少し喧嘩になり、私が信じられないな〜と言うと  that is ur ploblem 名前. と、言われました。どういうニュアンスで受け取ればいいですか?英語は初級なので・・

  • Kasuga says:

    Luke先生
    こんにちは。本日初めてこのサイトを拝見しました。
    失礼ながら、いきなり質問させてください。
    実は近い将来犬のグッズを扱う小さなお店を開く予定で、今お店の名前を考えています。
    「寄り道」を意味するような英語を調べましたが、店名にいい感じの言葉が見つかりませんでした。
    犬は人間にとって一番の友達でいてくれる動物なので、このサイトをみて「Buddy」という言葉を使いたいと思いました。『Doggie Buddy』という言葉を思いついたのですが、英語としてはおかしな言葉でしょうか。
    また、Walky-talkyという言葉を聞いたことがありますが、Walkyという単語だけで調べても見つかりませんでした。Walkyという単語はないのでしょうか?
    アドバイス頂ければとても嬉しいです。どうぞよろしくお願い致します。

  • はるか says:

    男性から女性にバディと使う際は、どんな意味があるのですか?

コメントをどうぞ