「suck」の意味と使い方、ジャズに由来する英語のスラング

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

昔のアメリカのジャズの世界では、上手にトランペットなどを演奏できる音楽家に対して「吹く」という意味がある「blow」を使いました。一方で、下手な音楽家に対して「吸う」という意味がある「suck」を使いました。下手な音楽家はトランペットなどを吸っているように演奏しているからです。スラングの「suck」はこの使い方に由来します。

suckの意味 – 下手

ジャズの音楽家の使い方と同様に、現在に至っても、「suck」には下手という意味があります。

You suck at math!
君は数学がぜんぜんできないね。

You seriously suck at basketball!
お前、バスケットが下手くそ!

suckの意味と使い方 – よくない

しかし、現在「suck」は下手という意味だけではなく、「よくない」という幅広い意味でも使われています。「suck」は、嫌な雰囲気、嫌いな物事、つまらない物事に対してよく使います。

This party sucks. I’m going home.
このパーティー、つまらない。私、帰る!

This class sucks!
この授業、嫌い!

This sucks. I am outta here!
これ嫌だ!もう行くよ!

suckの意味 – 嫌いな人

また、嫌いな人、ずるい人、意地悪をした人に対しても、「suck」が使えます。

You suck!
あなたなんて嫌い!
あなた、優しくない!

Dude, you suck.
ずるいよ!

11 件のコメント

  • Hi, Luke !
    I was just wondering…
    How fluent is your Japanese ? ‘Cause you sound perfectly Japanese to me,
    I mean your written Japanese does anyway.
    My English is pretty fluent, but your explanations help me understand meanings of words and phrases that I use subconciously…So Thanks !

    • To FuckとTo Suckの意味が違います。
      to suck = to be horrible, to be terrible (at…), to be less than expected
      ◯◯がsuck S+V
      Something/Someone sucks
      to fuck = to have sex, to give a hard time/mess (around) with, to beat (up)
      ◯◯が ◯◯に/を fuck S+V+O
      Something/Someone fucks something/someone
      もちろん何かが何かをsuck出来ますけど、このsuckの意味はスラングじゃありません。
      Suckは形容詞がありますが、 副詞がありません。
      sucky
      This party sucks. / This is a sucky party.
      Fuckについて、形容詞がないと思って副詞があることを知っています。意味はReally,Veryです。
      fucking
      This party is fucking great.
      この語句も使えます:
      This fucking sucks!
      Fuckingの動詞もありますが、「◯◯が◯◯に/をFuckしてる」という意味です。
      He is fucking with me!
      (He is having sex with me/He is messing with me!)
      FuckはスラングよりいつもVULGARな感じがあります。SuckはFuckより若々しくてアマチュアの感じがあって、スラングじゃない意味もあります。
      私の下手な日本語を許してください。orz

  • Your explanation is very helpful to understand that word. But I have question. Why you can say “this sucks.” But you can not say “this IS sucks”?? I mean, the meaning of sucks is like adjective such as worst or terrible or something like that. So I wonder why you don’t use “sucks” as adjective but verb…
    I will appreciate if you answer this. Thank you.

    • すみません。日本語が上手じゃないです.
      The best explanation I have read is that
      X ‘is doing the sucking’/ X ‘is sucking’
      The real verb is “to suck”. 
      本当の動詞は[suckする」です.
      質問形で使えば分かりやすくなるかもしれません。
      Maybe it’s easier in a question:
      Did it suck?
      -It did suck. / Yes, it sucked.
      Does it suck?
      -Yes, it does suck. / Yes, it sucks.
      I have heard the word “sucky” (suck +y) in speech as an adjective, but I think it is not common among adults and a childish way to make up words, like “+ish”, so please don’t use it
      「sucky」を聞いたことがありますが, 成人では一般的ではないと思ってて、よく使わないでください.でも、「sucky」は「suck」の正しい形容詞だと思います。
      例: a sucky party
      You can also say “X sucks _____” to show how much something sucks, or how ‘sucky’ something is.
      一般のは The most common are
      “X sucks balls” (balls means testicles)
      “X sucks ass”
      They mean it REALLY sucks, so much that it sucks as bad as ______.
      Boys usually use it as this is very very vulgar.
      Knowing this you begin to understand what ‘suck’ and ‘blow’ can really mean in slang! これを知っていると、スッラングの「suck」と「blow」の基本的な意味が分かりになれます Yes, actions of a sexual nature.
      I hope this helps.
      Coincidentally, you can also use “blow” in some of Luke’s example sentences to mean the same thing, but I only hear it for nouns and people’s skill level
      時々「suck」と「blow」の意味が同じです。
      “you blow at math” = you suck at math
      “this party blows”
      but instead of “you blow” just say “you suck”.
      でも「you blow」聞いたことがありません。ただ「you suck」が大丈夫です。
      I don’t think there is the slang word “blow+y”
      形容詞の「blowy」がスッラングに存在しないと思います.

  • それは残念(最悪)だったね、でもそのおかげでずっと欲しかったものが買えたよ、ありがとう!はなんて言えば良いですか??
    すごく親しい相手にです。

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。