ramp upの意味と使い方

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

ramp upという動詞は「強める」や「強化」するという意味になります。「ramp up」はビジネス英語でよく使われています。たとえば、工場で生産を増やしたい時に「ramp up」と言えます。

We need to start ramping up production to prepare for Christmas!
クリスマスのために、生産を増やさないと行けないね!

After 9/11, security was ramped up in airports.
9・11の後、空港のセキュリティは強化された。

The company decided to ramp up its IT service capabilities.
会社はITサービス能力を高めようと決めた。

ramp-up periodともたまに耳にします。そのフレーズの意味は起動時です。

3 件のコメント

  • Glad to find this site.
    May I suggest that “ramp up” has a strong correlation with the oil refinery industry?
    Can it mean ” to start drilling up” oil?

  • Hi,Luke
    The phrasal verb:” ramp up ” for production has also the opposit meaning by adding the preposition of ” down ” after a word of ” rump “.
    The transformation of ” ramp up ” is the noun of “ramp-up” which means “a Large increase” in Business English.
    So,I mean ” ramp up ” is primarily used about “manufacturer”.
    ・”manufacturER” (noun) = ” a company that produces goods in Large numbers”.
    * For example:” computer manufacturer ”
    “manufacturE” differs from ” “manufacturER” .
    ・”manufacturE” (verb) = ” to produce goods in Large numbers, usually in a factory using machines ”
    * For example:” manufacturing companies “

  • こんにちわ。いつも参考になる記事を有難う。この前、ramp back という表現があったのですが、これはどういう意味ですか?

    Major economies ramp back our emissions

  • Leave a Reply to yoko コメントをキャンセル

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。