preppyの意味と使い方、服をきちんと着る人に対してよく使うスラング

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

preppyという形容詞はアメリカの高校や大学でよく耳にする言葉です。preppyはprep schoolに由来する形容詞です。prep schoolとは良い大学に入るための私立の高校のことで、そのような学校に行きそうな人をよくpreppyと言います。preppyな人はよく上質な服装をしています。イメージとしてはポロシャツを着てローファーを履き、髪の毛をきちんと整えている人です。僕が考えられる中でpreppyな有名人は、ウイリアム王子、タイガー·ウッズ、マット·デイモン、ダニエル·ラドクリフです。しかし、この言葉には、必ずしもポジティブなニュアンスがありません。甘やかされているお金持ちの若者に対してもよく使われています。その理由で、「お坊ちゃま」や「お嬢さま」という日本語に近いと思います。

Why do you always wear such preppy clothes?
どうしていつもそんなにお坊ちゃま風の服装をしているの?

What do you think the preppiest brand of clothing is?
一番上質な服飾ブランドってどこだと思う?

When I visited Yale, I saw loads of preppy people.
イェールを訪れたとき、お坊ちゃまをたくさん見たよ。

preppyとpreppiesはたまに名詞としても使われています。

Preppies like to vacation in Maine.
お坊ちゃまはメイン州で休暇を過ごすのが好きだ。

1 個のコメント

  • はじめまして
    ある言葉の意味を調べるべく、だいたいいつも行くWikipedia に行ったら日本語がない!...それで英語を読み始めたのですが悲しいかな100%は入ってこないのです。日本語のサイトを探しても普通の意味ばかり。もっとよく探してみたら あーやっとあったあった。あなたのサイトでした。phew
    でも思うのですがどうしてこんな結構普通に使われている言葉が日本語に無いのでしょうか。最近日本の立ち遅れを何かにつけて感じます。チャンスがあればWikipedia にも載せて欲しいと思います。どうもありがとうsnowflakeを書いてくれて。

  • Leave a Reply to Snowflake コメントをキャンセル

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。