「payback」というスラングの意味、また「payback」の使い方を示す例文

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「payback」というスラングは「復讐」や「報復」という意味になります。多くの場合はネイティブが復讐する前に「this is payback」と言います。このスラングは映画や曲によく出てきます。

以下に「payback」を使う例文があります。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

This is payback for being an asshole.
あなたが嫌なことをしたから、これは復讐だよ。

It’s payback time.
今は復讐だよ。

I am going to pay you back for that.
後で、それに対して報復をするぞ。

1 個のコメント

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。