「out of mind」という意味と使い方  ネイティブのスラング辞典

Luke
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。日本語で英語を説明することが趣味です。

「out of their mind」というフレーズは、「気が狂っている」を意味します。ですので、「you are out of your mind」というフレーズが、侮辱としてよく使われます。
また、「drunk out of your mind」と「bored out of your mind」という面白い使い方もあります。「drunk out of your mind」は「とても酔っている」という意味で、「bored out of your mind」は「すごくうんざりしている」という意味になります。ちなみに、「out of … mind」を使う時には、必ず所有代名詞を使わないといけません。

1.You are completely out of your mind.
君は本当に狂ってるね。

2.He got drunk out of his mind.
彼はかなり酔っていた。

3.I am bored out of my mind!!
私は心底うんざりしてるよ!

2 件のコメント

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。