「take it easy」の意味とは ー のんびりしている時やアドバイスする時に使う英語のスラング

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

みなさんも一度はこのフレーズを耳にした事があると思いますが、「take it easy」は「リッラクスする」「急がない」「気楽にする」という意味になります。ネイティブは友達にアドバイスする時によく「take it easy」を使います。

I think that you should take it easy for a while.
少しの間無理をしないほうがいいと思うよ。

I think I need to take it easy for a while.
しばらくの間、少しのんびりしたほうがいいと思うな。

I am just going to take it easy for a couple of days.
2、3日ゆっくりするね。

Emma:What are you up to today?
Mia:Just taking it easy.
エマ:今日何してるの?
ミア:のんびりしてるよ。

「on」という前置詞を付けると「take it easy」は他動詞になるので、目的語と一緒に使えるようになり、「控えめにする」という意味になります。

Hey, I think that you should take it easy on the booze.
ねぇ、お酒は控えめにしたほうがいいと思うよ。

そして、メールなどでは「take it easy」を結びの言葉としても使えます。

Take it easy,
Sam
じゃあね、
サム

最後に、「take it easy」のような使い方のフレーズで、「take life easy」や「take things easy」というものもあります。「〜を楽にしてね」のように言いたい時には、これらの「take…. easy」というフレーズがとても役に立ちますね。

3 件のコメント

  • Hi Luke
    I happened to find your site when I checked how to use e.g. on the internet.
    I like your site .It seems very helpful for English learners like me .
    I’ll see the other archives when I have time. Thank you .

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。