「I need you」の意味は、状況にしたがった使い方で変わってくる

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

英語を学んでいる方にとっては、「I need you」というフレーズは少し分かりにくいと思います。状況によって、「I need you」の意味が変わってきます。恋愛関係においては、「I need you」は「あなたは私に必要だ。」や「あなたの存在は私の心を支えている」という意味になります。友達の間では、「I rely on you」に似ていて、「あなたに頼っている」という意味になります。最後に、職場では、「I need you」は、「あなたはこの仕事に必要だ」という意味です。この場合、「I need you」より「we need you」というフレーズはもっと使われています。

恋愛関係の場合:

I love you so much. I need you.
あなたを愛している。僕にはあなたが必要です。

友達の場合:

I really need you right now.
今なら、あなたの手助けが必要だ。

職場の場合:

I need you. You are crucial to the success of this company.
この会社が成功するためには、あなたが必要です。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

1 個のコメント

  • Hi Luke
    こんにちは
    I need youの記事を読んで、1つ質問があります。男女関係で、i want you とi need you で意味は何か違いますか?
    彼氏はアメリカ人で、2つの意味が違うと言われ、‘i mean i want you’と言われました。
    教えていただけますか?

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *