「across」と「over」の意味と使い分け、何かを渡る時に使う前置詞

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

「across」と「over」という前置詞は、一方の側からもう一方の側へ動く時によく使います。
また、向こう側に何かがあることを示したい時にも「across」と「over」を使います。しかし、「over」と「across」の使い分けには重要なポイントがあります。それは高さです。

「over」は高いところを渡る時に使います。たとえば、山やフェンスの場合、「over」を使います。「across」は平たいところを渡る時に使います。たとえば、平原や畑の場合、「across」を使います。最後に、ラインや境界を渡る時には、「across」も「over」も使えます。たとえば、「river」、「road」、「border」です。

もし、一方からもう一方に行く時には、より高いところに行かなければならない場合、「over」を使います。例えば、フェンスを渡る時や山を通る時には、「across」ではなく、「over」を使います。

He went over the mountain.
彼は山を越えた。

She jumped over the fence.
彼女はフェンスを飛び越えた。

平たいところを渡る場合、「over」ではなく、「across」を使います。たとえば、テーブル、平原を渡る時です。日本みたいに沢山の山がある国でも、英語では国はいつも平面だと考えられるので、国を横断する時には、「across」を使います。また、テレビやパソコンの画面も平たいと考えられるので、「across」を使います。

We went across the plains.
私たちは平原を渡った。

He decided to go across the country.
彼は国を横断しようと決めた。

The words flashed across the bottom of the screen.
言葉は画面の下を素速く横切った。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

2 件のコメント

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *