「smooth operator」の意味と使い方


「smooth operator」というフレーズをよく耳にします。「smooth operator」という曲もとても有名でしょう。意味は「要領がよい人」や「口がうまい」です。「A smooth operator」は会話が上手な人で、大変な状態から簡単に抜け出すことが出来る人です。「a smooth operator」はよく他人を支配したり、操ったりするので、褒め言葉ではありません。


He was a smooth operator and was good at getting out of doing his job.

You are one smooth operator!

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

2 件のコメント

  • ‘ He was a smooth operator and was good at getting out of doing his job.’
    Thank you for the sound files.
    I think you have UK accent.
    When you say ‘ was ‘,its sound is like ‘ wɒz ‘ in UK accent than ‘ wɒz ‘ in US accent.
    And,’ at ‘ is like weak ‘ ət ‘ in UK accent than strong ‘ æt ‘ in US accent.
    If it is expressed in ‘ Roman Letters ‘ that are used to express Japanese sound,
    it sounds like ‘ wɒz ‘ is mixed ‘ O & A ‘ ,’ wɑːz ‘ is ‘ A ‘,’ ət ‘ is almost voiceless ‘ A’
    and ‘ æt ‘ is strong mixed ‘E & A ‘.
    So, the part of the previous sentence after ‘ and ‘ might be hard to hear than the part before ‘ and ‘ for almost non native.
    It is because of the weak sound and almost voiceless sound.
    By the way,’ Operator ‘ is often used as Companies for ‘ Mobile Network ‘ and ‘ Mobile telephone ‘ in UK,right?
    For example,’ Mobile Network Operator ‘ , ‘ Mobile Telephone Operator ‘ and ‘ Mobile Operator ‘.
    However,Japanese companies use ‘ Provider ‘,’ Company ‘ or ‘ Carrier ‘ than ‘ Operator ‘ in Japan.
    So,someone say ‘ Mobile Network Operator ‘ to some Japanese,they might think it means the person whose job is to control Mobile Network.

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *