「get it」の意味、また「get it」の使い方を示す例文

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

「get it」は「わかった」という意味になります。例えば、「I got it!」は「分かった」です。「Do you get it?」は「分かりますか」です。「I don’t get it!」は「分からない」です。

怒っているネイティブも「you don’t get it!」というフレーズを使います。それは「何も分かっていないね」という意味になります。喧嘩をするカープルはこのフレーズを使います。「あなたは空気が読めない」というニュアンスがあります。
以下に「get it」を使う例文があります。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

You just don’t get it, do you?
あなたは本当に空気が読めないね!

Do you get it?
分かっていますか?

I am sorry. I just don’t get it.
ごめん。本当に分からない。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

8 件のコメント

  • いつもサイト見させてもらってます。ありがとうございます。
    英語勉強初心者なんですが、”get”の日本語イメージって難しくて悩んでます。
    次のような英文があるのですが、日本語訳ってどうなるのでしょうか?
    直訳だと「あなたはあなた自身を何に入れてるのですか?」でしょうか。
    What have you gotten yourself into?
    直訳から文の意味をどうイメージすればよいのか解らないのです。
    教えていただけないでしょうか。宜しくお願いします。

    • Hi Yuichi,
      返事が遅くなって、すみません!
      「What have you gotten yourself into?」は大きな問題がある時に使います。相手は「what have you gotten yourself into?」と聞く時に「あなたはどうやってこんなに困った状態になったのでしょうか」というような意味になります。 I hope that helped.

  • hi luke, i have a question to ask
    sometimes people say
    ‘you got it’
    and i think that means ‘i understand’
    (from some movies I’ve watched, so i might misunderstood…)
    any difference between ‘i got it’ and ‘you got it’ ?

  • Hi Luke,
    ” You just don’t get it, do you?” does not mean ” Kuukiyomenai ” in Japanese.
    Do you know the meaning of ” Kuuki ” in Japanese?
    It means ” Air “.
    ” Yomenai ” means ” can’t read “.
    Is ” Air ” something like books?
    Or, is ” Air ” your Boss?
    That’s OK.Who cares?
    It is strange to get ” Air ” involved in small group’s matter,right?
    My dogs take breath of Air everyday,too.So,What?
    Is someone a holder of “Air ” or sth? lol
    If you’re mixed UK & US personality,you can’t translate it like that.
    Because,the sentence,” you don’t get it.” is not relative to ” You can’t read
    Air.”,right?
    I mean some people that don’t get it say like that is so strange..
    ” I got it.” means just ” I understood.” or ” I could understand what was your request.”
    It’s not difficult at all.
    Someone say,” I got it! ” and I say,” I’ve got it very well,thanks.”.

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *