「boo」と「peak a boo」の意味と使い方 (ネイティブのスラング辞典と英語発音辞典)

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

僕は子供の頃よく、友達が通りかかった時にドアの陰から飛び出して、「boo」と叫びました。「boo」とは誰かを驚かせたい時に使う感動詞です。これは、日本語の「わっ」に似ていますね。

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

彼女が彼氏を驚かせようとして、後ろから忍び寄る時:
1.Boo!
God, you frightened me!
わっ!
うわぁ、ビックリした!

「peak a boo」というゲームもあります。これは日本で言う、「いないいないばあ」です。手で自分の顔を隠したり出したりしながら、赤ちゃんに「peak a boo, peak a boo」と言います。この場合、普通に「boo」と言う時より、最後の「oo」を延ばします。

2.Peak a boo!
いないいないばあ!

また、ラップやヒップホップが好きな人は「my boo」や「baby boo」というフレーズを聞いたことがあるのではないでしょうか。この場合、「boo」は愛称で、意味は「darling」や「baby」に近いです。これらのフレーズは、カリブ英語や黒人英語の表現でよく使われています。

3.I love you boo.
あなたを愛してるわ。

4.I like being with my boo!
彼女と一緒にいるのが好き!

ちなみに、「boo」を動詞として使うと、「ブーイングを送る」という全く違う意味になります。

5.I got booed when I said that I loved George Bush.
僕はジョージ・ブッシュが大好きだと言ったら、ブーイングが起こった。

1 個のコメント

  • Lukeさん、こんにちは。
    すみませんが、スペルはpeek a booではありませんか?
    peakは山などの高峰の意味ですね!
    peekは覗くという意味があります。
    ですから、peek a booの方が正しいと思います。
    間違えてたらすみませんでした。
    そして、このサイトはとても素晴らしいと思います!
    頑張って続けてください!

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。